• 《疯爱》片长227分钟,详细记录了云南昭通市精神康复医院里男性精神病患者们的生活。
  • 暂无内容
  • 90년대 한국 사회를 뒤흔든 그러나 지금은 잊혀진 지존파 사건을 되짚으면서 우리 사회를 들여보게 하는 영화. 지존파에서 출발해 성수대교 붕괴, 삼풍 백화점 붕괴, 5.18 주모자 처벌 문제 등으로 유연하게 흘러가는 영화는 픽션 보다 더 픽션 같은 논픽션 이야기를 품은 한국 사회를 ‘기록’한다. What happened in Korean society in the 1990s? The film starts with the Jijon-pa (Supreme Gangsters) case. The shocking story is narrated through the discussion by the two detectives who arrested the gangsters, of details of the roundup, data screens, and the death sentence. Nevertheless, Nonfiction Diary’s focus is not on the crime story. Starting from Jijon-pa onwards, the film reflects on the 1990s, when Korea digressed into contemporary history. The Seongsu Bridge and the Sampoong Department Store’s collapses are recalled, followed by the then-government’s punishment of the May 18 Uprising leaders, revealing the Korean legal system’s death penalty status, touching on political and power issues. The audience is reminded that today, 2013, is an extension of that same flow. Director Jung Yoonsuk’s Non-fiction Diary “records” the records by summoning forgotten incidents, utilizing interviews and the media’s data screens. This record is a “report”on contemporary society as well as a “record of the remembrance”. (HONG Hyosook) 18th Busan International Film Festival Documentary Competitio
  • 在非洲马拉维,一群孤儿在一所中国寄宿学校里接受严格的佛学教育。他们学习功夫和普通话,以及学习如何用筷子吃玉米。 在功夫表演上才华横溢的十五岁的少年伊诺克(音译),曾经是这个学校的明星学生,现在他却感觉被两个世界困住了。在他的心里,他渴望回到他奶奶和阿姨生活的村落,但是他现在讲的普通话比家乡话还好。他也得到了去台湾继续学业的机会,资助这家寄宿学校的慈善机构将继续承担他的学费和生活费。这是非常诱人的,因为一张中国教育证书会带来一份好的工作,或者继续留在非洲—但这是否意味着背叛他的非洲本源吗? 摄像机无不纪录下伊诺克和他的同学在课上,饭桌上和佛教典礼上的日常。 导演与学校员工的采访和对话也点缀着学院的规训和礼节。这部迷人但有时不安的电影最终留给我们一种不太轻松的感觉。伴随着全球化,世界发展总是充满符合象征,这强烈地让人回想起过往基督教传教学校建立起的道德教育。
  • 在研究Naomi Oreske 和 Erik Conway饱受赞扬的书后,Robert Kenner (FOOD INC.)进行了一个有趣又缜密的调查:关于支持工业科学的异见者。从宣扬核武器的人,再到...
  • In 2007 Banksy goes to Palestine to paint on walls. Someone takes offense at a piece depicting an Israeli soldier checking a donkey's ID. A local taxi driver decides to cut it off and sell it back to the West. This is the story of the Palestinian perspective and reaction to street art through the work of its most celebrated hero. The story of an illegal black market of art stolen from streets around the world, cultures clashing in the face of an unsustainable political situation and finally of the changing perception on street art. It is not one story, but many. Like Banksy's art would be meaningless without its context, so the absence of it would be meaningless without an understanding of the elements that brought his artwork from Bethlehem to a Western auction house, along with the wall it was painted on.
  • 难以捉摸、无可匹敌,还是两者兼具?这部纪录片深入探讨了知名法国足球运动员尼古拉·阿内尔卡颇具争议的影响。
  • 《阿拉亚》是委内瑞拉传奇女导演玛戈·贝纳塞拉芙唯一一部纪录长片,它在拉美影史上占有相当重要的位置,是委内瑞拉民主后第一部获得国际声誉的电影,当年在嘎纳它与阿伦·雷奈的《广岛之恋》共同分享了国际评论家奖,也都获金棕榈提名却最终未果,尽管名气不如《广岛之恋》和《黑人奥菲尔》那么大,但在专业人士眼中此片一直都是研究拉美女性电影所必修的经典,影片出色的摄影时常被人们所赞美,是与卡拉托佐夫的《我是古巴》齐名的诗意电影杰作,法国著名导演让·雷诺阿在看过影片后称赞《阿拉亚》是他所见过最完美的纪录片之一。贝纳塞拉芙就像是委内瑞拉影坛的特吕弗和亨利·朗格鲁瓦,她不仅是第一位毕业于巴黎电影学院(IDHEC)的拉美导演,而且在1966年创办了委内瑞拉电影资料馆,虽然由于资金短缺问题,她个人的导演生涯并不顺利,作品也很少,但却为新委内瑞拉电影的发展成立基金会,并曾获得世界各国的无数荣誉和勋章。 转自AUESS的博客资料(http://blog.sina.com.cn/s/blog_497f6a250100cxm0.html) Shown at Cannes in 1959, the year after Venezuela's last dictator Marcos Perez-Jimenez was overthrown, the documentary inadvertently highlights the kind of exploitation of the poor that can lead to rebellion. While the dictator escaped to Miami with $13 million, salt workers were piling up mounds of salt on the flat sands, making barely enough money to keep them in arepas and black beans. Between the hot, tropical climate and the sores on their feet, the job these workers do every day is excruciating. Yet the lives of the fishermen and salt workers in this documentary are shown in the context of planned, upscale development, something of a disservice to the larger picture. With not much making a great impression thus far at the Berlinale, Margot Benacerraf's lovely documentary Araya comes as a breath of fresh air from 1959. Reminiscent of Agnes Varda's debut film La Pointe-courte (1954) in its artful but somewhat ambivilant attitude towards filming a local community and their work clearly admired by the filmmakers, Benacerraf's film focuses on the inhabitants of Araya, a desolate area in Venezuela subsiding through a long history on the wealth of its great salt marshes. Araya was originally compared to Flaherty's Man of Aran, Visconti's La Terra Trema (1947) and Rossellini's India (1957). Margot Benacerraf has described the film as "a cinematic narration based on script writing rather than a spontaneous action, a feature documentary, the opposite of Italian neorealism".
  • When asked to participate in the Cinema, of Our Time series, Chantal Akerman jokingly suggested herself as subject matter. She envisioned a film consisting solely of excerpts from her films, but when pressed by the producers to include footage of herself, Akerman grudgingly agreed, and divided the film into two parts. The first part opens with Akerman in her apartment, reading from a text directly to the camera, describing the problems she encountered making this film. What emerges from this mise-en-scene is a funny, often personal, and always thoughtful confession from this extremely perceptive filmmaker. Part two lets Akerman's films speak for her, taking clips from her extensive filmography and linking them anonymously until they form a new film. There are scenes from JEANNE DIELMAN, her best-known film, but also glimpses of several other works - forays into experimental film, comedic shorts, musicals, narrative features - including an early short that stars a very young Chantal.
*
*